Takhle bych psal, kdybych měl redaktora

Posted: 05/03/2016 by Jack in Příspěvky

Předchozí post na tomhle blogu je v angličtině, recenze na hru System Shock: Enhanced edition. Proč jsem najednou začal psát v angličtině? Proč repostuji skoro to samé, co jsem napsal na Czechgamer? A navíc o hře, o které jsem na tomhle blogu už psal? Protože tahle verze prošla profesionálními redakčními úpravami.

Přispívat na blog jsem se rozhodl proto, že jsem se chtěl zlepšit ve psaní, tvorbě videí, time-managementu a dalších záležitostech. Bohužel, když si jen tak píšete na malý blog, tak dostanete jen minimum zpětné vazby co se týče kvality. Můžete se koukat na návštěvnost, můžete si zapnout spell-check, a to je tak všechno. Myslel jsem, že se to zlepší, když jsem dostal možnost psát na Czechgamer, ale to nebylo v tomhle ohledu o moc lepší – feedback jsem od redakce dostával, jen když jsem zapomněl na nezbytné formality (recenzovaná platforma, “Za poskytnutí hry děkujeme…”) nebo když jsem recenzovanou hru neohodnotil (ať už záměrně nebo ne). Komentáře čtenářů taky moc nepomohly; nejvíc jich bylo u prvních dojmů z Novus Inceptio, kde jsem měl ale dojem, že šlo spíš o to, že se mi ta hra nelíbila, než o chyby a nedostatky ve psaní (kterých tam, pravda, je víc než dost).

 photo novus_zpsxtcsscm5.png

Tak co s tím? Kde mám najít nějakého mentora, který mi moji práci ohodnotí? Někoho, kdo uvidí chyby, neobratná vyjádření nebo nedostatečně podložená tvrzení, které já nevidím, ať už proto, že na to nemám zkušenost a vzdělání, a nebo protože po několika čtení už vidím spíše článek, který bych chtěl napsat než ten, který jsem skutečně napsal? Na Twitteru. Fakt. Herní kritik Nick Capozzoli, který píše pro Gamespot a další média, nabízí Tutorial Mission – službu, kdy zdarma provede redakční kontrolu zaslaného článku. Samozřejmě, ten článek musí být v angličtině a splňovat další požadavky, ale i tak je to skvělá příležitost.

 photo tutorial_zpstz5al2wq.png

Rozhodl jsem se poslat mu recenzi na System Shock: Enhanced Edition, kterou jsem původně napsal pro Czechgamer. O té jsem měl pocit, že to byla jedna z těch nejlepších, co jsem napsal. Jediný feedback, který jsem dostal od redakce Czechgamer, se týkal číselného hodnocení. Přeložil jsem ji tedy do angličtiny, poslal a pak netrpělivě čekal na odpověď. Když konečně přišla, otevřel jsem ji a hned zase zavřel. Takových chyb! Tolik červené! Cítil jsem, jak hned přecházím do defenzívy. “Ale takhle jsem to přece nemyslel!” “Tohle je chyba v překladu, to mu mohlo dojít…” “Jo, tohle je chyba, ale mohl to napsat vlídněji.”

 photo edits_zps9bgrbez0.png

To ale není úplně ten správný postoj, který bych měl mít při přijímání zpětné vazby, o které tvrdím, jak ji strašně moc chci. Tak jsem si počkal na jedno klidné odpoledne, obrnil jsem se a pročetl si připomínky. Byly velice zajímavé – vytýkal mi některé chyby, které pro mne byly zpětně zjevné ale při kontrole jsem na ně nepřišel, některé, kterých bych si nevšiml ale také poukázal na věci, o kterých jsem ani nevěděl, že se mi povedly. Pokusil jsem se tedy ty připomínky zapracovat a výsledek si můžete přečíst a porovnat s předchozími pokusy.

Mám pocit, že mi tohle dalo nejvíc prostoru pro zlepšení ze všech aktivit, které jsem zatím podnikl. Pokud chcete psát o videohrách a dokážete přeložit svůj článek do angličtiny, můžu vám Tutorial Mission srdečně doporučit. A pokud se rozhodnete této služby využít, nezapomeňte Nickovi přihodit něco málo na jeho Patreonu.

 

Advertisements

Zanechte komentář

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s